Food IDIOMS

IDIOMS (FOOD) vide LINK fruit idioms
To have a bun in the oven
to upset the apple cart
to walk on eggshells
to have a sweet tooth
finger in every pie
to spill the beans
its a hot potato
butter someone up
bring home the bacon
Take with a pinch of salt

Take with a pinch of salt
To take something with a pinch of salt means that you should not completely believe what you are told. Someone is telling you something which may not be true or it is exaggerated. ‘Take everything you read in that newspaper with a pinch of salt.’ Tomar algo com uma pitada de sal significa que você não deve acreditar completamente no que lhe dizem. Alguém está lhe dizendo algo que pode não ser verdade ou que é exagerado. ‘Pegue tudo o que você ler naquele jornal com uma pitada de sal.’

Finger in every pie
When someone has a finger in every pie they are involved in many activities and have a lot of influence or power. It usually has a negative meaning. ‘He’s very controlling – he has a finger in every pie.’ Quando alguém tem um dedo em cada torta, ele está envolvido em muitas atividades e tem muita influência ou poder. Geralmente tem um significado negativo. “Ele é muito controlador – ele tem um dedo em cada torta.”

Bring home the bacon
Like the idiom above, this also means to earn money to live. ‘I’m looking for a job. I need to do something to bring home the bacon.’ Como o idioma acima, isso também significa ganhar dinheiro para viver. ‘Estou à procura de trabalho. Preciso fazer algo para levar para casa o bacon.

butter someone up be extra nice to someone (usually for selfish reasons) We’ll have to butter Angie up before we tell her the news about the broken vase. seja muito gentil com alguém (geralmente por razões egoístas). Teremos que amamentar Angie antes de contar a ela as notícias sobre o vaso quebrado.

hot potato a controversial or difficult subject Choosing a location for our new store is a hot potato right now. um assunto polêmico ou difícil A escolha de um local para nossa nova loja é uma batata quente no momento.

(have a) bun in the oven be pregnant I don’t think Jan will come to the bar because she has a bun in the oven. estar grávida, acho que Jan não vai ao bar porque tem um pão no forno.

upset the apple cart to cause trouble, especially by spoiling or ruining someone’s plans EX Tom really upset the apple cart by telling Mary the truth about Jane. I always knew he’d tell secrets and upset the apple cart. causar problemas, especialmente estragando ou arruinando os planos de alguém. EX Tom realmente incomodou o carrinho de maçã, dizendo a Mary a verdade sobre Jane. Eu sempre soube que ele contaria segredos e perturbaria o carrinho de maçã.


Fontes:
https://idioms.thefreedictionary.com/
https://www.englishclub.com/vocabulary/idioms-food.htm
https://www.ecenglish.com/learnenglish/lessons/10-food-idioms

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s