Hoje nosso post está especial, porque colocamos alguns sons pra te ajudar com o conteúdo que trouxemos: as onomatopeias! 🤔 Parece difícil, mas é só o seu nome que assusta. Seria tipo o que está na foto – apesar de que “OUF” é derivada do Français…
A palavra onomatopoeia – em inglês, é assim mesmo, só acrescentou a letra “O” – vem da combinação de duas palavras gregas, “onoma” significa “nome” e “poiein” significa “fazer”, então significa literalmente “criar um nome (ou som)”. Ou seja, a palavra não tem significado de nada, só serve para representar fielmente o som que se ouve.
Sabe quando você lê algum quadrinho (em português mesmo) e no balão está escrito “Atchim!”? Então, é isso: o efeito sonoro do barulho do espirro! São bem semelhantes às Interjections, sobre as quais já falamos antes. Interessante é que, como nossa fonética é diferente da inglesa, essas palavras não são escritas da mesma maneira.
Basicamente, existem 5 grupos sonoros nos quais podemos dividir as onomatopeias: sons de água, vocais, de colisão, do ar e de animais. E não apenas nas revistinhas, esses termos já foram incorporados à linguagem falada: “If it weren’t for that achoo since yesterday, I would splash in the pool” [“Se não fosse esse atchim desde ontem, eu daria um tchibum na piscina”].
Veja abaixo uma lista de algumas dessas Sound Words escritas, explicadas e com áudio, além da sua tradução para o português entre parênteses:
- Woof ⇒ Som emitido pelo cachorro. Pode aparecer como “woof-woof”. (Au)
- Achoo ⇒ Barulho de espirro. (Atchim)
- Bam ⇒ Algo batendo, como uma porta. (Pá! / Tá!)
- Pow ⇒ Som de tiro. (Bang)
- Bloop ⇒ Algo afundando na água. (Glub)
- Beep-beep ⇒ Som de buzina. (Bi-bi)
- Wah-wah ⇒ Choro. Também escrito como “waah”. (Buá!)
- Clap ⇒ Bater palmas. Também pode ser “clap-clap”. (Clap, clap)
- Clink ⇒ Som de bater vidros ou metais. (Blém)
- Cough ⇒ Tosse. Pode ser “cough, cough”. (Cof, cof)
- Crack ⇒ Algo quebrando. (Prec)
- Ding-dong ⇒ Campainha. (Din-don)
- Ring ⇒ Telefone tocando. Pode ser “ring ring”. (Triim)
- Chomp ⇒ Mordida. (Nhac)
- Meow ⇒ Barulho emitido pelo gato – miado. Também pode ser “miaow”. (Miau)
- Smooch ⇒ Beijo. (Smack)
- Splash ⇒ Mergulho. (Tchibum)
- Tick tock ⇒ Barulho do relógio. Também escrito “tic toc”. (Tique-taque)
- Vroom ⇒ Aceleração de carro. (Vrum)
- Knock-knock ⇒ Batida na porta. (Toc, toc)
Essa é uma das minhas favoritas, porque in the USA, eles tem ótimas piadas de “knock, knock”/“Who’s there?” – umas piadas participativas, e geralmente irônicas, muito comuns da cultura americana.
Conhece mais alguma onomatopeia em inglês? Manda aqui pra gente!
Fontes:
https://www.englishexperts.com.br/onomatopeias-em-ingles/
https://examples.yourdictionary.com/5-examples-of-onomatopoeia.html
https://www.wizard.com.br/idiomas/como-sao-as-onomatopeias-em-ingles/