Culture, Expressions

ENGLISH SLANGS: Dicionário do Novo Milênio

Quando escutei a expressão “the chill hustle” em um seriado – que não lembro mais qual, faz muito tempo! – fui buscar o significado dessa expressão porque não conhecia… Uma das primeiras fontes foi o Dicionário do Milênio de Ally Hirschlag, que postou as mais recentes gírias e expressões usadas no dia-a-dia hoje. Achei tão interessante e essencial conhecer que decidi trazer aqui:

BAE

Anagrama para “Before Anyone Else” [“Antes de qualquer outro”]. Seria a pessoa mais importante para você.
Example: “I’m taking my Bae on a romantic trip this week…   [“Estou levando meu TUDO numa viagem romântica esta semana…”]

BASIC

Alguém ou alguma coisa muito óbvia, entediante ou chata.
Example: “Did you see his new flat? It’s so basic I yawned!  [“Você viu o flat novo dele? É tão básico que eu bocejei!”]

GETTING SWOLE

Swole” é uma forma coloquial de “Swollen”, que seria inchado. Então essa expressão seria ficar inchado, ou seja, malhar exageradamente na academia.
Example: “Michelle was getting swole today cause she’s seeing her ex tonight.  [“Michele estava ficando ‘marombada porque ela vai ver o ex dela hoje à noite.”]

ICYMI

Anagrama para “In Case You Missed It” [“Caso você tenha perdido].
Example: “ICYMI, the final episode of Reign was disappoiting…  [“Caso você tenha perdido, o episódio final de Reign foi desapontante…”]

MUPLOAD

Uma redução de “Mobile Upload”, ou seja, baixar algo para o celular.
Example: “No, I didn’t see that cat video! But I’ll mupload it in a sec.”  [“Não, nem vi aquele video do gato! Mas vou baixar em um segundo.”]

PRESSED

Totalmente focado em algo que seja negativo, chegando até a gerar um comportamento obsessivo.
Example: “My friend is so pressed over his phone I think he isnt taking showers anymore…”  [“Meu amigo está tão ‘vidrado’ no telefone dele, eu acho que ele nem está mais tomando banho!”]

CATFISH

Usada para dizer que alguém cria uma identidade ou perfil falso na rede e tenta adicionar você.
Example: “Cassie got totally catfished last night on Twitter.”  [“Cassie caiu num perfil fake ontem no Twitter.”]

SLAY

Quando você faz algo com sucesso, como tirar 10 em uma prova, ganhar um jogo ou uma discussão, algo como “se garantir”. Outra gíria mais comum seria “I killed it!” [“Matei!”].
Example: “You slayed in that meeting with the boss, well done!”  [“Você arrebentou naquela reunião com o chefe, bom trabalho!”]

THE CHILL HUSTL

É quando se trabalha bastante, mas se está tranquilo com isso.
Example: Melissa’s got the chill hustle going on at work these days, due to her new promotion.” [“Melissa está suando no trabalho esses dias, devido à promoção dela.”]

THIRSTY

Thirsty” significa “com sede, sedento”. Como gíria, seria querer MUITO algo ou alguém.
Example: My husband’s been traveling for a month now. So I’m getting really thirsty…”  [“Meu marido está viajando por um mês agora. Então eu tô muito louca…”]

THROWING SHADE

Dispensar ou rejeitar uma pessoa, tanto de forma direta quanto pelas costas.
Example: I don’t wanna go out with Bob! I’ve been throwing shade on him, but he doesn’t give up asking me out…”  [“Eu não quero sair com o Bob! Eu dou várias indiretas, mas ele não desiste de me chamar pra sair…”]

TL;DR

Anagrama para “Too long; didn’t read”; em português: “longo demais, não li”.
Example: “Tina’s last message in Whatsapp was TL;DR.”  [“A última mensagem da Tina no Whatsapp estava um livro.”]

TURN UP

Cair na farra de maneira selvagem, chegando a ficar altamente bêbado ou drogado!  =O
Example: Dude, we’re gonna turn up at John’s bachelor party! It’ll be in Ibiza!”  [“Cara, vamos ficar doidão na despedida de solteiro do John! Vai ser em Ibiza!”]

WHITE GIRL WASTED

Em tradução literal, seria “Mulher branca bêbada”, mas serve para qualquer pessoa que esteja embriagada demais!
Example: Billy got so white girl wasted he hit a cop!”  [“Billy ficou tão bebaço que bateu em um policial!”]

WIFED UP

Estar altamente amarrado à namorada, querendo fazer nada a não ser estar com ela.
Example: No way Justin is going with us tonight. He’s wifed up.”  [“De jeito nenhum o Justin vai sair com a gente hoje a noite. Ele tá amarrado.”]

Um comentário em “ENGLISH SLANGS: Dicionário do Novo Milênio”

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s