O que você sempre quis saber sobre correspondências em inglês

Talvez você nunca tenha que colar um stamp em um envelope para um American Penpal (amigo de correspondência), como os nossos antepassados. Mas com certeza você algum dia precise – quem sabe, já precisou! – escrever um e-mail a um amigo ou mesmo encaminhar seu currículo para uma empresa estrangeira (lembre que, em inglês, escreve-se “email” sem o hífen) .

Para saber o que colocar em uma mensagem formal ou informal, é preciso entender alguns primeiro alguns detalhes:

GREETINGS (Saudações)
É como você inicia uma carta/e-mail. Para alguém conhecido, basta um “Hi” ouHello” e o nome do destinatário. Se for algo mais formal, comece com “Dear Mr. para um senhor ou Dear Ms. para uma senhorar, seguido do sobrenome dele(a). Se não sabe o nome deles, pode usar “Dear Sir para homem ou Dear Madam para mulher. Caso você não saiba para quem exatamente enviar sua mensagem, escreva apenas “To whom it may concern (“A quem interessar”). É possível ainda colocar apenas o setor, caso seja uma reclamação ou elogio, como “To Sales Department” (“Ao Departamento de Vendas”).

EXPLANATION (Explicação)
É importante dizer o motivo do seu contato com a pessoa, tanto em correspondência formal quanto informal. Assim, use “I am writing to” (“Estou escrevendo para”) e o verbo do que você deseja: “apply” (“candidatar”), “request” (“solicitar”), “inquire” (“perguntar”), “wish” (“desejar”), “ask” (“perguntar” ou “pedir”)… Também é possível usar “I am writing you concerning” (“Estou lhe escrevendo a respeito de”) e em seguida colocar o assunto, ou “I hereby acknowledge” (“Atesto aqui”) quando se quer reconhecer ou confirmar algo.

ACKNOWLEDGMENT (Agradecimentos)
Antes de se despedir, é importante escrever algum agradecimento, caso a situação precise, o que geralmente ocorrerá em recados formais. Seguem alguns exemplos: “I await your reply with interest” (“Aguardo sua resposta com interesse”); “I appreciate your help” (“Agradeço pela ajuda”) ou “Thank you for your attention” (“Obrigado/a por sua atenção”); “I look forward to talking to you” (“Ansioso/a para falar com vocês”), “I am looking forward to seeing you” (“Estou ansioso/a para lhes ver”) ou “Looking forward to hearing from you” (“Esperando ansiosamente para saber de você”). Em casos informais, poderá usar “Hope to hear from you soon” (“Espero ouvir de você em breve”) ou simplesmente “See you soon” (“Nos vemos em breve”).

CLOSING (Encerramento)
Para finalizar, basta colocar alguma despedida e – of course! – se identificar. Assim, numa mensagem mais séria, poderá usar: “Best wishes” (“Felicidades”); “With kind regards”, “Kind regards ou mesmo “Best regards (“Meus cumprimentos”); “Yours sincerely ou “Sincerely (“Atenciosamente”); “Yours faithfully” (“Cordialmente”). Porém, se o recado for a um parente, namorado ou outro amigo íntimo, pode encerrar com: “Love (“Com amor”) ou mesmo “XOXO” – esse último beeem largado! que seriam algo como “BJS” (“beijos”).

E aí, curtiu as dicas? Nós vamos ficando por aqui. Have a great week! XOXO

PS: Sabe o que são essas letrinha ao final (PS)? Vem do latim, Post Scriptum, e serve para acrescentar algo importante – tanto em português quanto em inglês!

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s