You’re my cup of tea!

Good morning!

Se você traduzir esse título, a expressão ao pé da letra soará um tanto estranha: “você é minha xícara de chá”. Mas claro que precisamos primeiro entender o significado para utilizá-la. Para isso, você precisa saber o que é uma Expressão Idiomática.

Assim, “You’re my cup of tea” significa dizer que uma pessoa é a “menina dos seus olhos”, ou seja, que você gosta muito dela! Seria uma forma diferente de usar o verbo “like” (“curtir”). Inclusive, existe algumas songs com esse título!  😉

O mesmo pode ser dito do contrário: podemos usar “It’s not my cup of tea” quando não formos “chegados em alguma coisa”, se algo não for o nosso forte ou “não é a nossa praia”.

Enfim, se não curtirmos muito algo ou fazer alguma coisa. Por exemplo:

  • Thanks for inviting me, but ballet isn’t really my cup of tea…”    [“Obrigado por me convidar, mas balé realmente não faz meu tipo…”]

Tente incorporá-la ao seu vocabulário, em vez de simplesmente dizer “I like very much”  🤩



Fontes:
https://pt.thefreedictionary.com/
https://www.mairovergara.com/its-not-my-cup-of-tea-o-que-significa-esta-expressao/

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s